HAI BỨC
THƯ ĐI VÀO LỊCH SỬ CỦA
KẺ PHẢN THẦN NGÔ ĐÌNH DIỆM
VÀ KẺ PHẢN QUỐC NGÔ ĐÌNH THỤC
1.
THƯ
CỦA THỦ TƯỚNG NGÔ ĐÌNH DIỆM
GỬI QUỐC TRƯỞNG BẢO ĐẠI
Hình: Quan Thượng Thư Ngô Đình Diệm khi còn là
bầy tôi của Quốc Trưởng Bảo Đại.
Trang cuối lá thư 5 trang viết tay của ông Ngô
Đình Diệm gởi Quốc trưởng
Bảo Đại. - Tài liệu của bà thứ phi Mộng Điệp của Bảo Đại còn lưu giữ tại
Pháp
Năm tháng
sau khi được Quốc trưởng Bảo Đại bổ nhiệm làm Thủ Tướng, ngày 10-11-1954, ông
Diệm gửi cho Quốc trưởng Bảo Đại một lá thư tái xác nhận “lòng trung thành của dòng họ chúng tôi”
với Quốc Trưởng. Dưới đây là bản dịch tiếng Việt của lá thư đó:
Kính
gởi Hoàng thượng Bảo Đại
Quốc
trưởng Việt Nam
Kính
thưa Ngài,
Tôi thật vô cùng cảm kích trước
những lời tin cậy và khích lệ đầy thương mến mà Ngài đã chỉ thị cho bào đệ Ngô
đình Luyện truyền lại cho tôi.
Ngài đã biết rõ sự bất vụ lợi và lòng trung thành của dòng họ chúng tôi, trong quá khứ, đã
phục vụ Tổ quốc và Hoàng triều như thế nào. Xin Ngài hãy tin tưởng rằng đến
lượt tôi, tôi sẽ cố gắng tiếp tục phục vụ với tất cà sức lực và tâm hồn để
xứng đáng với lòng tin cậy thân yêu mà Ngài đã dành cho.
Trong lúc có những giải thích đầy
xuyên tạc của dư luận về sự mở rộng thành phần Nội các đã gây cho tôi quá nhiều
phiền muộn, tôi muốn nói lên đây lòng tri ân của tôi về sự tín
nhiệm của Ngài vẫn dành cho tôi.
Thật ra hoài bảo thân
thiết nhất của tôi là nhận được sự chấp thuận của Quốc trưởng trong
các đại sự của Quốc gia, về Binh bị, Ngoại giao, Xã hội, Tài chánh hay Hành
chánh.
Chỉ có sự chỉ đạo khôn
khéo và chỗ dựa vững chắc ở Quốc trưởng, tôi mới có thể thực thi
được những quyền lực đầy đủ để giải quyết tất cả vấn đề có tầm vóc liên quan
đến sự sống còn và tương lai của đất nước.
Những cải cách về Hiến pháp và Dân
chủ phải được nhanh chóng thực thi theo đúng những lời tuyên bố của
Ngài khi Ngài trở về sau chuyến lưu vong.
Nhưng quyền lực của Hoàng triều phải
thật sự cứng rắn để bảo đảm trật tự và công bằng xã hội, kỷ luật quân đội, tôn
trọng quyền lợi và tự do của dân.
Trình Ngài, chính trong tinh thần
nầy mà tôi đã nhờ bào đệ Luyện thỉnh cầu Ngài hồi loan càng sớm
càng tốt, miễn là không trở ngại đến việc chữa bệnh của Ngài ở Pháp.
Tiếc thay khi được tin nầy thì những
xáo trộn những âm mưu chính trị không tránh được khi đất nước bị chia cắt, đã
tăng lên gấp bội, vì những tham vọng và quyền lợi riêng tư đó đã lo sợ sự hiện
diện của Hoàng thượng và sự củng cố chánh quyền của Ngài.
Là người chủ xướng sự hồi loan nhanh
chóng của Ngài, thế mà tôi phải đau lòng thỉnh cầu ngài
dời hoãn ngày về nước để cho tôi có đủ thời gian cần thiết để san
bằng những trở ngại khó khăn và đánh tan một vài thái độ mâu thuẫn.
Sự mong đợi chuyến về của Hoàng
thượng càng lớn khi tôi cần dựa vào sự minh triết của Hoàng thượng
để giúp tôi, ngoài những việc khác, tái tổ chức và phát triển Hoàng
Triều Cương Thổ mà Hoàng thượng đã tức thời quyết định cho sát nhập về với Việt
Nam. Việc nầy đã được sự tán thành của toàn dân.
Tôi nghỉ rằng, thật ra các miền Cao
nguyên đó, từ lâu đã được sự chăm lo ưu ái của Hoàng thượng, rồi đây sẽ được
hưởng những lợi ích to lớn về một tổ chức xã hội, kinh tế và quân sự mà các
ngành Hành chánh cao cấp sẽ được chính phủ bổ nhiệm sau khi được sự chấp thuận
của Ngài.
Để kết thúc, tôi xin đươc phép nhắc
lại sự
cảm tạ của tôi về sự tiếp tục tín nhiệm mà Ngài đã dành cho.
Tình trạng đất nước, bị xâu xé và
tàn phá bởi cuộc chiến lâu ngày nầy đã gây quá nhiều lo âu cho tôi, vì vậy
những bằng chứng về lòng tin tưởng thương yêu của
Hoàng thượng sẽ là một niềm khích lệ vô giá đối với tôi.
Xin được phép nhắc Ngài rằng khi nhận chức Thủ Tướng chính phủ, tôi đã có xin Ngài hứa cho là trong trường hợp chính sách của
tôi, nếu xét có bằng chứng có thể phương hại cho Tổ quốc, thì Hoàng thượng sẽ
không để những tình cảm tốt đẹp dành cho tôi chi phối, mà sẽ cương quyết chối
từ chính sách đó để cứu quốc dân.
Xin phép Ngài cho tôi được tin vào
lời hứa đó, vì tôi phải có một chính sách cứng rắn và dũng cảm để đối phó với
các sự xáo trộn chính trị và các liên hệ chằng chịt quá phức tạp của những
quyền lợi lớn của cá nhân hay ngoại quốc gây ra.
Tôi sẽ làm chuyện nầy với lương tâm
thanh thản vì tôi biết trước, nếu trường hợp gặp thất bại, Ngài sẽ sẵn sàng
điều chỉnh tay lái khi cần.
Tôi trao thư nầy cho bào đệ Luyện để
đệ trình lên Ngài với lòng trung thành tôn kính và thâm sâu của tôi.
Sài gòn, ngày 10 tháng 11 năm 1954
Ngô Đình Diệm”
Mười một
tháng sau Lá thư bày tỏ “lòng trung
thành tôn kính và thâm sâu” nói trên, ông Diệm dùng phương tiện chính phủ
tiến hành một chiến dịch lăng nhục vua Bảo Đại và tổ chức Trưng cầu Dân ý gian
lận để truất phế vua Bảo Đại và tự phong mình làm Quốc Trưởng với … 98.2% số phiếu !
2.
THƯ CỦA GIÁM MỤC PIERRE MARTIN NGÔ ĐÌNH
THỤC, GIÁM QUẢN TÔNG TÒA GIÁO PHẬN VĨNH LONG, GỬI ĐÔ ĐỐC PHÁP JEAN DECOUX, TOÀN QUYỀN ĐÔNG DƯƠNG
Tài liệu do Tiến sĩ Vũ Ngự Chiêu phát hiện còn lưu giữ tại
Trung tâm các Văn khố Hải ngoại (CAOM, Aix-en-Provence) của nước Pháp.
BẢN DỊCH:
Tòa Truyền Giáo Vĩnh Long ngày 21/8/1944
Thưa Đô Đốc,
Một linh mục từ bổn Tòa được phái đi Sài Gòn để lo việc cho
chủng viện vừa cho tôi biết rằng hai người em của tôi đang bị truy tố tại Huế.
Vì đã lâu không nhận được tin tức gì từ Huế, tôi không biết là điều tôi vừa
được báo cáo có đúng sự thực hay không.
Tuy nhiên, nghĩ đến nỗi đau đớn và sự bất nhẫn rất đúng mà
chắc là Đô Đốc đã cảm thấy – nếu sự truy tố các em tôi là có thật, tôi vội viết
thư này để bày tỏ với Đô Đốc nỗi đau đớn lớn lao của tôi về việc này.
Nếu hoạt động của hai em tôi được chứng tỏ là có hại cho
quyền lợi nước Pháp thì – với tư cách của một Giám mục, của một người An-nam,
và với tư cách là người con của một gia đình mà thân phụ tôi đã phục vụ nước Pháp
ngay từ khi Pháp mới đến An-nam, và đã nhiều lần đưa mạng sống cho nước Pháp
trong các cuộc hành quân mà cha tôi cầm đầu, dưới quyền Nguyễn Thân, chống lại
các kẻ nổi loạn do Phan Đình Phùng chỉ huy, tại Nghệ-an và Hà-tịnh –
tôi, tự đáy lòng, không chấp nhận [hoạt động của các em tôi].
Thưa Đô Đốc, tôi tuyên bố như vậy không phải với mục đích
bảo toàn địa vị cá nhân của tôi: bởi vì nếu xét rằng cá nhân hèn mọn của tôi có
thể phương hại đến quyền lợi của đạo [Thiên Chúa], tôi sẽ vui vẻ rời khỏi Tông Tòa
Giáo phận nầy ngay.
Lời tuyên bố của tôi chỉ có mục đích là tỏ cho Đô Đốc thấy
rằng lòng tin tưởng trìu mến của Đô Đốc [đối với tôi] đã không bị đặt vào một
kẻ bất xứng hay vô ơn.
Thưa Đô Đốc, tôi chưa bao giờ tiếc là đã xa Huế như thế nầy.
Giá có mặt ở đấy thì tôi đã có thể khuyên răn các em tôi tốt hơn, và khi chuyện
xẩy đến tôi đã có thể chống lại các chủ đích của các em tôi, nếu quả thật các
em tôi có nghĩ đến những dự định có thể gây hại cho quyền lợi nước Pháp.
Có thể tôi lầm, tuy nhiên, thưa Đô Đốc, cho đến khi được
chứng minh ngược lại, tôi xin thú thực là không tin rằng các em
tôi đã phản lại truyền thống của gia đình
chúng tôi đến như thế, một gia đình đã tự mình gắn liền với nước Pháp từ lúc
ban đầu, trong khi ông cha của những quan lại bây giờ hầu hết đều chống lại
Pháp và chỉ quyết định thiên về Pháp khi thấy có lợi.
Ngay chính các em tôi
đã từng liên tục đưa mạng sống ra vì nước Pháp, trong cuộc nổi loạn của
Cộng Sản. Diệm, người em kế tôi, suýt đã phải ngã gục dưới những phát súng của
một Hoa kiều Chợ Lớn được phái đến Phan-rang với mục đích hại Diệm, Phan-rang
là nơi mà Diệm đã mãnh liệt chống giữ lối xâm nhập vào An-nam của các cán bộ
Cộng Sản từ Nam Kỳ phái đến.
Lẽ tất nhiên, sự tận tụy của các em tôi trong quá khứ không
phải là điều nêu ra để làm cớ mà biện hộ cho hoạt động bất cẩn của họ ngày hôm
nay, nếu sự bất cẩn nầy được chứng tỏ là điều đã gây nên tội. Tuy nhiên, tôi
không nghĩ là tôi đã làm chuyện vô ích khi kêu gọi đến sự khoan hồng đầy xót
thương của Đô Đốc hầu xét với hảo ý trường hợp các em tôi. Đô Đốc không phải là
người chỉ xét đến hiện tại mà lại bỏ quên đi quá khứ. Tôi nêu ra điều nầy khi
xét thấy rằng thân phụ tôi là Ngô Đình Khả
đã từng được vinh dự phục vụ nước Pháp dù sinh mạng bị hiểm nguy, và
khi xét đến quá trình lâu dài của các em tôi, một quá trình được hình thành bằng lòng tận tụy vô bờ của các em tôi đối với nước
Pháp, mà không sợ phải hy sinh mạng sống của mình cho nước Pháp.
Thưa Đô Đốc, một lần nữa bày tỏ với Đô Đốc tất cả niềm đau
đớn của tôi trong vụ nầy, tôi xin Đô Đốc vui lòng nhận nơi đây lời kính chào
trân trọng nhất của tôi.
NGÔ ĐÌNH THỤC
Lời thú nhận của Giám mục Ngô Đình Thục về truyền thống làm tay sai cho giặc ngoại xâm:
“… thân
phụ tôi là Ngô Đình Khả đã từng được vinh dự phục vụ nước Pháp …”
và “…
một gia đình đã tự mình gắn liền với nước
Pháp từ lúc ban đầu …”
Hình:
Ông Ngô Đình Khả, 5 người con trai Thục-Diệm-Nhu-Luyện-Cẩn và con dâu Trần Lệ
Xuân.
NGUYÊN
VĂN:
Vicariat Apostolique de Vinh Long
(Cochinchine)
Vinh Long, le 21 Aout 1944
Amiral,
Je viens d’apprendre par un prêtre
de ma Mission, envoyé à Saigon pour les affaires du séminaire, que deux de
mes frères ont été l’objet de poursuites judiciaires à Hué. N’ayant recu de
Hué depuis longtemps aucune nouvelle, je ne sais si ce qu’on m’a rapporté
corespondait à la vérité.
Mais, en pensant a la peine
immense et à la juste indignation que vous avez du éprouvées, si ce qu’on
leur imposait était fondé, je m’empresse de vous écrire, pour vous exprimer,
Amiral, ma grande douleur en l’occurence.
S’il était prouvé que leur
activité a pu nuire aux intérêts de la France, je la désapprouve du fond du
coeur, comme évêque, comme annamite, et comme membre d’une famille dont le
père a servi la France dès sa première venue en Annam et a exposé maintes
fois sa vie pour elle dans les expéditions memées, comme lieutenant de Nguyễn
Thân, contre les rebelles commandés par Phan Đình Phùng à Nghệ An et Hà Tịnh.
Cette déclaration n’a pas pour
but, Amiral, de sauvegarder ma situation personnelle: car ce sera avec joie
que je quitterai mon évêché si tôt qu’il sera constaté que mon humble
personne pourrait porter préjudice aux intérêts de la Religion.
Elle n’a pour objet que de vous
montrer que vous n’avez pas accordé votre bienveillante confiance à un
indigne ou à un ingrat. Amiral, je n’ai jamais tant regretté mon éloignement
de Hué. Là j’aurais pu mieux conseiller mes frères et, à, l’occasion,
m’opposer à leur desseins, si vraiment ils en ont concu de nuisibles aux
intérêts de la France .
Je puis hélas me tromper, mais je
vous confesse, Amiral, que je ne puis croire, jusqu’à preuve du contraire,
qu’ils se sont montrés si rebelles aux traditions de notre famille, qui
s’était attachée à la France dès le début, tandis que les aieux et les pères
des mandarins actuels, presque tous, combattaient contre elle, et ne
s’étaient décidés pour elle que lorsqu’il n’avait plus que profit à le faire.
Mes frères eux-mêmes ont exposé
leur vie continuellement pour la France lors de la révolte communiste. Mon
cadet Diệm a failli tomber sous les coups de révolver d’un chinois de Cholon
envoyé à cet effet à Phan Rang où Diệm défendait énergiquement l’entrée de
l’Annam aux émissaires communistes envoyés de la Cochinchine.
Certes, leur dévouement dans le
passé n’est pas l’excuse de leur imprudences actuelles; s’il est prouvé
qu’elle est coupable. Mais je crois ne pas faire en vain appel à votre
miséricordieuse clémence en leur faveur, qui juge du présent sans pourtant
oublier le passé. Celà en considération des services que mon père Ngô Đình
Khả a eu l’honneur de rendre à la France au péril de sa vie, et de la longue
conduite de mes frères faite d’un dévouement sans bornes à la France , sans
peur de sacrifier leur vie pour elle.
En vous exprimant de nouveau, Amiral,
toute la douleur que je ressens dans cette affaire, je vous prie d’agréer mes
hommages les plus respectueux.
NGO DINH THUC
|
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét